Lima 25 de febrero, 2020.- Los
registradores del Registro Nacional de Identificación y Estado Civil (RENIEC)
podrán mejorar la atención que brindan a los peruanos que tienen una lengua
materna distinta del castellano, gracias al aplicativo “Uyariy”, desarrollado
por el Ministerio de Cultura (MINCUL). La herramienta informática permite
conocer cómo se dicen y qué significan las frases que con mayor frecuencia se
utilizan al prestar los servicios de identificación y registro civil. “Uyariy”
fue presentado hoy en una ceremonia convocada por la celebración del Día de la
Lengua Materna, a la que asistió la viceministra de Interculturalidad, Angela
Acevedo. El Director de Lenguas Indígenas del MINCUL, Gerardo García, explicó
que en una primera etapa, se ha trabajado de manera coordinada y conjunta con
el RENIEC, y precisó que el aplicativo podrá utilizarse en celulares y
tabletas.
Por
su parte, la gerenta de Restitución de la Identidad y Apoyo Social del RENIEC,
Katiuska Valencia, sostuvo que “va a facilitar el trabajo de nuestros
trabajadores itinerantes al interior del país e incluso, también, el trabajo de
los registradores que se encuentran en ventanillas”. Luego de haber culminado
el diseño del aplicativo, empezará a probarse en el RENIEC y su uso se
extenderá progresivamente al interior de este organismo registra.
Conviene
saber: - Uyariy significa escuchar
en quechua.
- De acuerdo al Censo
Nacional del 2017, aproximadamente 4 millones y medio de peruanos hablan 48
lenguas indígenas. De estas, 21 están en peligro de desaparecer.
- El RENIEC está
aumentando paulatinamente el alcance del Registro Civil Bilingüe, que permite
registrar nacimientos, matrimonios y defunciones en castellano y 12 lenguas
originarias: achuar, aimara, awajún, jaqaru, kandozi-chapra, kawki, kukama
kukamiria, matsés, quechua (dos variantes: de Cajamarca e Incahuasi Cañaris),
shipibo konibo, wampis y ticuna. Las actas bilingües generadas mediante este
servicio tienen la misma validez que las actas tradicionales. Más información
en: https://www.reniec.gob.pe/portal/html/registro-civil-bilingue/html/principal-rcb.jsp
- El RENIEC ha
publicado “tesoros” –listas de nombres tradicionales indígenas–, que sirven
para promover el uso de dichos nombres y facilitar su correcto registro.
- El organismo
registral también ha empezado a publicar en lenguas originarias las listas del
Padrón Electoral Inicial –relación de ciudadanos hábiles para votar en un
proceso electoral– y otros materiales impresos, digitales y audiovisuales.
|